Une pluie à vous pénétrer jusqu'aux os !
On s'attendrait plutôt à il pleut des lances pour qualifier une pluie pénétrante car la hallebarde n'était pas une arme de jet avec ses deux fers, l'un en pointe, l'autre en forme de croissant.
De plus, l'expression n'apparaît que fin XVIIe siècle, à une époque où la hallebarde avait disparu depuis plusieurs siècles en tant qu'arme de guerre. Seuls les suisses d'église en étaient encore dotés.
En fait, hallebarde se substitue bien ici au terme de lance qui avait le sens de pluie en argot. Pleuvoir à verse se disait à l'époque lancequiner.
Outre-Manche, ce ne sont pas des hallebardes ou des cordes qui tombent du ciel mais des chats et des chiens ! Les Britanniques disent : It rains cats and dogs ; l'expression évoque la rapidité des gouttes qui se succèdent comme des chiens poursuivant des chats...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire